I undertook this translation project with trepidation. Would Karl May's writings evoke from readers in English the same emotional reactions they evoked from readers in the original German? I didn't struggle for authenticity. May had no first-hand knowledge of his subject, and Winnetou has a number of minor errors—historical, geographical, ethnic—which I corrected when this did not distract from the narration. I hesitated at first from altering May's continuity, but it soon became evident that many of his long passages of exposition, description and philosophizing would have to be cut if the new translation was to appeal to modern readers.
May's dozen or so novels of the post-Civil War American West, many, as this one does, involving the Apache Chief Winnetou and the young German immigrant christened Old Shatterhand, present a uniquely Teutonic view of that time and region. May was inspired by the writings of James Fenimore Cooper, and his ennoblement of Native Americans and admiration for Indian culture and customs was an early (1870s-90s) call for racial justice and tolerance.
Aside from its societal and quasi-historical perspectives, Winnetou is interesting, thrilling, and a good read. It is available on the Internet via amazon.de, amazon.com and barnesandnoble.com (discounted), or may be ordered through your local bookstore.

(Cover art by Keith Powell, titled "The Gift", used by kind permission.)
Ich übernahm dieses Übersetzungsprojekt mit einer gewissen Nervosität. Würden Karl Mays Texte auf englisch bei den Lesern die gleichen emotionalen Reaktionen hervorrufen wie bei Lesern des deutschen Originals? Ich habe mich nicht um Authentizität bemüht. May hatte keine Kenntnisse aus erster Hand über sein Thema, und Winnetou hat eine Reihe von kleineren Fehlern - historische, geographische und ethnische -, die ich korrigiert habe, wenn dies nicht vom Erzählfluß ablenkte. Zunächst hatte ich gezögert, Mays Zusammenhänge zu verändern, aber es wurde schnell offensichtlich, dass viele seiner langen Passagen der Darlegung, der Beschreibung und des Philosophierens in der neuen Übersetzung gekürzt werden müßten, um modernen Lesern zu gefallen.
Das gute Dutzend von Mays Romanen des amerikanischen Westens in der Zeit nach dem Bürgerkrieg, von denen in vielen, wie in diesem, der Apatschenhäptling Winnetou und der junge deutschen Einwanderer mitspielen, der Old Shatterhand getauft wurde, stellt eine einmalig teutonische Sicht der Zeit und der Region dar. May wurde inspiriert durch die Texte James Fenimore Coopers, und seine Veredelung der amerikanischen Ureinwohner sowie seine Bewunderung für indianische Kultur und Gebräuche waren ein früher (70er bis 90er Jahre des 19ten Jahrhunderts) Ruf für Gerechtigkeit und Toleranz unter den Rassen.
Neben den gesellschaftlichen und quasihistorischen Perspektiven ist Winnetou interessant, packend und ein gutes Buch. Es ist erhältlich im Internet über amazon.de, amazon.com und barnesandnoble.com (verbilligt), oder es kann im örtlichen Buchladen bestellt werden.